Discussió:Sant Joan Lohitzune
Tampoc sé si arriba a esborrany, però pot ser útil per situar la ciutat quan n'apareix el nom en un article de tema basc, i més quan molta gent la coneix pel nom castellà o el nom francès.--Pere prlpz 14:43, 8 set 2006 (UTC)
Per cert, l'exotopònim Sant Joan Lohizune i versions similars, que surten en alguns articles de la wikipèdia, em semblen lletjos i no sé d'on ha sortit ni si té tradició en català. Si no té tradició, crec que no hauriem de fer invents (si sí que en té, aleshores podem renombrar l'article, però estaria bé comprovar alguna font autoritzada).--Pere prlpz 14:43, 8 set 2006 (UTC)
He trobat les formes Donibane Lohizune i Donibane Lohitzune; no sé quina és la bona però de moment segueixo el criteri de la wikipèdia basca.--Pere prlpz 14:43, 8 set 2006 (UTC)
Pere, la forma "Sant Joan Lohitzune" apareix al llibre d'estil de Vilaweb -pàgina 34, com Xixon-, no sé si també a qualque lloc més, ni la tradició que té. És veritat que traduir mig topònim pot semblar una mica estrany, però també cal dir que traduir Donosti a Sant Sebastià i no traduir Donibane a Sant Joan seria inconsistent, oi? Si no hi ha altres opcions, em sembla una mica millor, a la wikipèdia catalana, fer servir "Sant Joan", Lohizune o Lohitzune sí que pens, amb tu, que ho han de marcar els bascos, però tampoc no crec que els de Vilaweb hagin escrit la primera forma que els ha passat pel cap... --Jol 17:19, 25 ago 2007 (CEST)
- La forma Sant Sebastià té tradició en català com testimonien fonts con la Gran Enciclopèdia Catalana i el seu atlas i d'altres fonts. De fet, la Gran Enciclopèdia Catalana i el seu atles tradueix molt pocs topònims bascos, i Donibane Lohizune és un dels molts que deixa en la seva forma original basca. La forma Sant Joan Lohitzune (que fa un any no havia trobat enlloc) surt a molt pocs llocs, i diria que són fonts menys rigoroses que l'Enciclopèdia. Si vols, pots afegir aquest nom a la introducció, però jo no reanomenaria l'article. Les redireccions ja hi són.--Pere prlpz 17:46, 25 ago 2007 (CEST)
- Doncs fora Sant Joan, cap problema. Quant a Lohizune o Lohitzune, l'Euskaltzaindia determina Donibane Lohizune, possiblement la wikipèdia basca la segueix. En català tenim una llista de toponímia de l'IEC en línia? Ara no ho sé... --Jol 17:58, 25 ago 2007 (CEST)
- Si deixem el topònim en basc, el lògic és seguir l'Euskaltzaindia, que és el que fa l'Atlas de l'Enciclopèdia Catalana (si més no, en aquest cas). Per si de cas, ja hi ha la redirecció Donibane Lohitzune.--Pere prlpz 18:45, 25 ago 2007 (CEST)
- Doncs fora Sant Joan, cap problema. Quant a Lohizune o Lohitzune, l'Euskaltzaindia determina Donibane Lohizune, possiblement la wikipèdia basca la segueix. En català tenim una llista de toponímia de l'IEC en línia? Ara no ho sé... --Jol 17:58, 25 ago 2007 (CEST)
- En l'Enciclopèdia Catalana apareix com a principal la forma de "Sant Joan Lohitzune" i al meu diccionari (Diccionari Gregal Valencià-Castellà de Vicent Pascual) també apareix com a traducció de San Juan de Luz com a "Sant Joan de Lohitzune" [1] --Pepetps (Podem discutir-ho) 09:49, 14 set 2010 (CEST)
@Pere prlpz, Jol, Pepetps: Entenc que es tradueixi un topònim important com el de Sant Sebastià, però els topònims de pobles no gens importants per a l'àmbit català no s'haurien de traduir, a no ser que tinguessin ja un exònim d'orígens antics i que encara es fes servir. Ningú es refereix a Donibane Lohizune com a Sant Joan Lohizune. Aquesta forma mixta és inconcebible des de tots els punts de vista, per molt que la GEC així ho recolzi, ja que ha comès molts altres errors, com *Albí o *Vichy. Si no s'adopta una forma totalment catalana (com seria Sant Joan de Lus) amb fonaments històrics, la qual en aquest cas no existeix, cal adoptar, segons els criteris de la Viquipèdia, el topònim en la llengua d'origen. Si, aixií doncs, ningú no s'hi oposa, em disposaré a reanomanar la pàgina a Donibane Lohizune. Servitje (digue'm) 15:47, 4 oct 2015 (CEST)
A més de a l'Enciclopèdia Catalana, el topònim "Sant Joan Lohitzune" també apareix a altres llocs com ara: [2] [3] [4] [5] Per contra, en aquest document de revisió de topònims de l'Enciclopèdia Catalana, diu que hauria de ser "Sant Joan de Luz". [6]--Carlospino (disc.) 14:05, 5 oct 2015 (CEST)
- M'oposo al reanomenament. No som ningú per decidir si la forma és correcta o no, sinó que ens hem de basar en les fonts que tracten els temes. Passa en aquest article i en tots, doncs és un debat habitual en molts àmbits. És per això que si la GEC i altres fonts usen Sant Joan Lohitzune nosaltres hem de fer servir aquesta denominació. --Pau Colominas (t'ajudo?) 14:14, 13 oct 2015 (CEST)
Per què s'ha deixat d'usar el topònim "Donibane Lohitzune"? --Jove (disc.) 23:14, 13 oct 2015 (CEST)